لا توجد نتائج مطابقة لـ القيمة النقدية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي القيمة النقدية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die "Internetkriminalität" – und das umfasst hier alles, was die Zensoren als Angriff auf die Moral und Kritik an den Schandtaten der Regime bezeichnen - verbucht bereits Dutzende von Opfern unter Bloggern.
    وقد ذهب عشرات المدوِنين ضحيةً لهذه السياسات تحت ذريعة "جرائم الإنترنت" التي تشمل هنا كلَّ ما يصنِّفه الرقيب على أنَّه اعتداءٌ على القيم الأخلاقية ونقدٌ لأفعال النظام المشينة.
  • feststellend, dass die Erträge aus Kapitalanlagen des Treuhandfonds auf einen Wert gesunken sind, der unter dem Geldwert des Preises und der damit zusammenhängenden Ausgaben liegt,
    وإذ تلاحظ أن إيرادات الاستثمار للصندوق الاستئماني قد انخفضت إلى أقل من القيمة النقدية للجائزة وما يتصل بها من مصروفات،
  • Nach Angaben des Büros für den Sanierungsgesamtplan wurden die Bemerkungen des AIAD übermittelt, nachdem der Beschaffungsdienst seiner Sorgfaltspflicht in vollem Umfang nachgekommen war und seine Empfehlung dem Ausschuss für Aufträge am Amtssitz entsprechend dem Grundsatz des optimalen Preis-Leistungs-Verhältnisses vorgelegt hatte.
    وأفاد مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن ملاحظات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وردت بعد أن أكملت دائرة المشتريات دراستها للمسألة بالحرص الواجب، وبعد أن قُدّمت مقترحاتها إلى لجنة العقود بالمقر على أساس أحسن قيمة نقدية.
  • Falls die Nahrungsmittelinflation weiter zurückgeht und die Gesamtinflationsrate sich der Kernrate (ohne Lebensmittel) von 3%annähert, wird das Ergebnis real (inflationsbereinigt) auf eine„passive Straffung der Geldpolitik“ hinauslaufen – genau, was diezur Inflation neigende chinesische Volkswirtschaftbraucht.
    وإذا تراجع التضخم في أسعار الغذاء بنسبة أكبر، وبدأ معدلالتضخم الأساسي (من دون أسعار الغذاء) في الاقتراب من 3%، فإن النتيجةسوف تكون ما يعادل "التشديد السلبي للسياسة النقدية" بالقيم الحقيقية(المعدلة وفقاً للتضخم) ـ وهو على وجه التحديد ما يحتاج إليه الاقتصادالصيني الميال إلى التضخم.
  • Doch können nicht alle gleichzeitig eine schwache Währunghaben, deshalb wurde 1944 dem Internationalen Währungsfonds die Verantwortung dafür übertragen, eine Beggar-thy-neighbour- Politikder Abwertung zu verhindern. In seinen Statuten wird der IWFbeauftragt, eine strikte Überwachung über die Wechselkurspolitikder Mitgliedsländer auszuüben.
    ولكن ليس من الممكن أن يكون لدى الجميع عملة ضعيفة في نفسالوقت، لذا ففي عام 1944 أوكلت المسؤولية عن منع سياسات الاستفادة علىحساب البلدان الأخرى بخفض قيمة العملة إلى صندوق النقد الدولي، الذيتقضي بنود الاتفاقية المؤسسة له بتفويضه "بممارسة المراقبة الصارمةعلى سياسيات أسعار الصرف" التي تتبناها البلدان الأعضاء.
  • Dagegen würde ein Verbot für Führungskräfte, sich Aktienund Optionen auszahlen zu lassen, bis sie das Unternehmenverlassen, den Führungskräften, die Aktien und Optionen mit einemhohen Geldwert angehäuft haben, kontraproduktive Anreize geben, die Firma zu verlassen.
    وفي المقابل فإن منع المسؤول التنفيذي من صرف الأسهم والأسهمالاختيارية قبل تركه للشركة من شأنه أن يمنح المسؤول الذي كدس الأسهمذات القيمة النقدية الضخمة بحافز هدّام إلى ترك الشركة.
  • Die Lohnkosten hingegen sind im Süden wesentlich schnellergestiegen, was zu Unterschieden bei den Kostensteigerungen geführthat, denen man nicht durch Abwertung begegnen kann, solange die Währungsunion Bestand hat.
    ولكن تكاليف العمل ازدادت بسرعة أكبر كثيراً في الجنوب، الأمرالذي أدى إلى زيادات في التكاليف التفاضلية التي لا يمكن معالجتهابخفض القيمة طالما ظل الاتحاد النقدي قائما.
  • Hätte ich vor 13 Monaten etwas zu sagen gehabt, hätten das US- Finanzministerium und die amerikanische Notenbank Lehmann und AIG fallen gelassen – aber ich hätte ihre Schulden zum Nennwertabgeschrieben, vorausgesetzt, die Schulden wären durch ausreichend Aktienbezugsrechtsscheine abgesichert gewesen.
    ولو كان الأمر بيدي قبل ثلاثة عشر شهراً، كنت لأصدر تعليماتيإلى بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة الأميركية بالسماح بإفلاسليمان براذرز والمجموعة الدولية الأميركية ـ ولكنني كنت لأخفض ديونهمافي مقابل النقد بالقيمة الاسمية، شريطة أن يأتي الدين ومعه أيضاًضمانات الملكية الكافية.
  • Bezieht man zusätzlich den Wert von geldwerten staatlichen Leistungen wie Medicaid, Medicare und Lebensmittelmarken mit ein,verlaufen die Gesamttransfers extrem progressiv.
    وحين نضيف إليها قيمة الفوائد الحكومية غير النقدية، مثلالرعاية الطبية والصحية وطوابع الغذاء، فإن إجمالي التحويلات يصبحتصاعدياً على نحو مفرط.
  • Eine derartige Politik kann sehr preiswert sein: Die Bereitstellung des Haferbreis in Guatemala kostete bloße $ 23,25pro Kind und Jahr, während der Geldwert der Zunahme des zukünftigen Einkommens der Kinder zwischen zwei- und viermal höherist.
    هذه الخطة قابلة للتنفيذ بسهولة وبنفقات بسيطة للغاية: حيث لاتزيد تكلفة تقديم الثريد في جواتيمالا عن 23.25 دولار أميركي سنوياًعن كل طفل، بينما تتراوح القيمة النقدية للزيادة في الأجور المستقبليةللأطفال ما بين ضعفي إلى أربعة أضعاف هذا المبلغ.